繁体
妈妈若有所思地说:“这很公平,但我想,看到一个人穿着内衣,会有一
更亲密的
觉。”“除了穿四角
的男人,”我提醒她,把瓶
的瓶
朝她倾斜。“呃,”她叹了
气,然后看着我。
我停了一会儿,意识到自己在说什么。我可能没有喝醉,但三杯克里莫勒和三杯
羞草似乎把理智从我的
上移开了,或者至少让它放松了。“接着说…”妈妈提示着,咬着嘴
,得意地笑着。我叹了
气,低下了
。
这时站到了切斯特菲尔德沙发前。“你赢了,亚
。给你…”我目瞪
呆地看着妈妈解开她猩红
袍
上的腰带,然后耸耸肩把衣服脱掉,她现在站在我面前,只穿着她的黑
丝
罩和她一直穿的

,她一只膝盖在另一只膝盖前面微微翘起,双手放在
,给了我一个
的
神。
“至少你很有礼貌,没有
持
一些愚蠢的事情,比如让我也把衣服脱下来,因为你有理由这么
,”妈妈嗤之以鼻地说。“不过这是一个失败者的论
,只有那些不会让女人脱下衣服的笨男孩才会这么说。”
“既然你这么说,妈妈,”我叹了
气,打开了我自己的瓶
。而她还在窃笑,说实话,我很
兴把衬衫脱了,因为我喝了酒,又
张地
汗,很
和。我已经很酷了。
“把衬衫脱掉,”她指示我,从我手里接过瓶
。“毕竟你有东西可看,我为什么不能有呢?”“首先,我尽力而为地不看,”我指
。“其次,你知
,我已经穿着内
坐在这里了。”
“我看过你穿比基尼,妈妈,它至少和你穿的任何
罩和内
一样小,那有什么区别呢?”我解释
,尽量表现得尽职尽责。我记得,那是一个非常奇怪的情况。
“你是我妈妈,我太
你、太尊重你了,所以不会那样。”我
快地说。“我可以理解为你不想看到你的老妈穿着内衣的样
吗?”她揶揄
,又傻笑起来。
“如果我把袍
脱了,我们还能在一起吗?”她的询问使我踌躇了。“我…不知
这件事需要如何解决,妈妈。我们是来互相发
的。我不需要你为我脱衣服,不
你有多漂亮…”
“哦,那不算,”妈妈轻蔑地说,不理会我的话。“穿四角
的人不算。有
的
肌才算。”
“我知
我之前说过我不想让你傻傻地盯着我看,但我想现在没关系,”她轻快地说,把躯
左右转动了一下,让我看到了略有不同的视角。
我的肌
开始鼓起。
“好吧,妈妈。我所有的朋友都认为你是个十足的Milf,这一次,他们没说错。是的,如果我不能客观地理解你有多
,那我就是个白痴。我发誓当你那样坐着的时候我没有看你的内
。
“所以…”她几乎是咕哝着,仍然对我傻笑。“对一个老太婆来说还算不错吧?”毫不夸张地说,我太震惊了,以至于没有
起来,如果当时我的大脑反应更
捷的话,我可能应该为此心存
激。
但我每时每刻都在挣扎。真的。”妈妈静静地看着我,好像在评估我。这并不是不友善的目光,最后她
情地笑了。“我想我还没听过一个成年男人给
比这更好、更诚实的回答,”她
着气说。