繁体
我们没有
别、没有长幼。
…
这时包厢门开了,走
一个人来。我看了他一会儿才认
是莫扎特,他不梳辫
,不穿带扣鞋,穿得很时髦。他
挨着我坐下,我几乎要碰他一下,拦住他,免得他沾上从赫尔米娜
膛
到地上的血,把衣服
脏。房间里凌
地放着一些小机
和小
。莫扎特坐下后就一心一意地忙着摆
这些玩意儿。他显得很认真,这儿拧一拧,那儿动一动,我非常赞赏地看着他灵巧
捷的手指,我是多么想看他用这双手弹奏钢琴啊!我若有所思地看着他,也许更确切地说,是梦幻般地看着他,让他的漂亮而聪颖的手给迷住了。他挨着我,我
到既温
又有
害怕。他到底在
什么,拧什么,我
本没有注意。
我想起了我以前在什么地方找到的诗:
会思考了。死者的脸已经没有一
生气,涂抹着
红的嘴则显得越发红了。我的整整一生正是这样,我的那一
幸福和
情正象这僵
的嘴
:画在死人脸上的一
红
。
我们永恒的存在,
从那张僵死的脸上,从那僵死的白
肩膀和胳膊上慢慢地、无声息地发
一阵冷气,冬天的荒漠和孤独在渐渐扩大,房间里慢慢地变得越来越冷,我的手和嘴
开始冻僵了。我熄灭了太
?我杀死了一切生命的心脏?宇宙的严寒已经降临?
是我们居住的地方,
那
鬼似的铁
喇叭桶真的立即发
了声音,我的诧异与惧怕简直无法用语言表达。它吐
的是粘痰和嚼碎的橡
的混合
,留声机的主人和收听广播的人一致把它叫
音乐,象厚厚的尘垢下面隐藏着一幅古老珍贵的图画一样,透过这
浊的粘痰和嘶叫还真的能隐约听
那圣乐优
和谐的结构,听得
结构庄严,节奏缓慢舒展,弦乐
的声音圆
宽厚。
我们永恒的
笑。
我难
以前不是早已有过这
既害怕又幸福的
觉吗?我难
不是已经听见过这
音乐?是的,在莫扎特那里,在不朽者那里。
“我的天哪!”我惊惧地喊
“您这是
什么,莫扎特?您真的要用这
七八糟的东西来折磨我、折磨您自己?您当真要让这可恶的机
——我们时代的胜利,我们时代在摧毁艺术的斗争中最后的得胜武
——向我们
攻?非得这样吗,莫扎特?”
晶莹透亮的上苍之冰,
冷漠,永不变化,
我浑
发抖,凝视着僵化的前额,凝视着僵
的卷发,凝视着耳廓上那凄冷闪动的微光。从她
上发
的冷气既可怕又优
:它发
优
的声音,在空中振
,它是音乐!
噢,这位神秘人是怎样地笑啊!他笑得多么冰冷怪诞!他的笑没有声音,却能摧毁一切!他心满意足地看着我痛苦的样
,转了转该死的旋钮,动了动铁
喇叭桶。他笑着,让那歪曲的、失去原有
神的、有毒的音乐继续在房间里回响。他笑着回答
:
“邻居先生,请不要激动!再说,您没有注意到这缓慢的音乐?这是即兴之作,是不是?好了,您这位不耐烦的先生,您听一听这节奏缓慢的音乐的情调。您听见低音了吗?他们象神那样在行
,请您让老亨德尔的这个想法
您的心灵,安
那不安的心灵!您这个小矮人,请不要激动,不要讥讽,要冷静地让那圣乐的遥远的形象,在这可笑的机
中,在这确确实实是非常痴愚的帷幕后面通过!请注意,其中不乏可学的东西。请注意,这个疯
似的音
表面上在
世界上最愚蠢、最无用、最该禁止的事情,毫无选择地,愚蠢、
暴、可悲地歪曲在某个地方演奏的音乐,并把它
陌生的、并不属于它的房间,然而它却不能破坏音乐的固有
神,反而只能证明技术的无能,证明它所
的事情毫无思想内容。您好好听听,小矮人,您很需要听听这个。好了,竖起耳朵!对,您现在不仅听到被电台歪曲了的亨德尔,即便在这最可怕的表现形式中他也仍然是神圣的,尊敬的先生,您还能耳闻
他装好了一架收音机,接上扩音
,开机以后说;“现在听到的是慕尼黑,亨德尔的F大调协奏曲。”
我们不懂有日夜时光,
冷漠,象星星那样明亮,